Ir al contenido principal


El LIBRO QUE QUIERE SER PÁJARO:

También, jardín, fuente, cuadro, amapola.


Arte poética con amapolas y pájaros



Puede que pienses

que así funciona la traducción:

empiezas con amapolas

y terminas con pájaros.

O empiezas con pájaros

y terminas con amapolas.

 

 

                                   ★

 

 

Puede que sientas

que noche tras noche

tu libro se sueña hasta llegar a ser.

 

 

 

                                   ★

 

 

Un día, el libro dice

que quiere ser pintado –

no escrito.

 

Al otro día, el libro anuncia

que es un jardín.

Si disientes

se ofenderá.

 

Pronto te hará nuevas exigencias:

“Tráeme unas amapolas doradas

de California”, dice.

 

Y después: “Quiero ver

esas amapolas blancas y exóticas de los Alpes –

puede que algunas incluso sean amarillo pálido.

He oído que son tan raras como el tigre blanco.

Ve, búscalas”, dice.

 

Justo cuando creas tener lo que necesita

el libro dirá, “Ahora quiero que encuentres

la más exótica,

la que crece con mayor dificultad –

una amapola azul del Himalaya.

Anda, ve”, instará.

 

Puede que ya lo hayas adivinado:

el libro solo quiere que te vayas

para convertirse en un jardín de pájaros.


(Una ejemplo de la poeta Sujata Bahtt (India, 1954), traducción: Tania Ganitsky, tomado de http://circulodepoesia.com/2015/10/poesia-de-la-india-sujata-bhatt/)

Y tu libro... ¿qué quiere ser?

Descúbrelo poemando.
Descríbelo poemando.
Desnúdalo poemando.
Dale a tu libro el vuelo que el poema lleva.
 
 


 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

POEMANDO CON DIAMANTINA: Crea un bing-bang en cada palabra y lo lograrás ¿Qué pasa dentro de la palabra? ¿Cómo meternos tras bambalinas de esta viajera capaz de decir un discurso político, hacer un poema de amor o servir al albañil para contar ladrillos? La misma palabra anda viajando por todas partes, cambiando su coreografía y desempeñando diferentes funciones. Entre el sentido, el sonido y el significado, además de la intuición previa expresada en una imagen singular y el concepto universal que finalmente propone, se conjuga el elíxir de un nuevo ser: el texto literario. Buceemos dentro de una palabra, como si fuera un costal, entremos en ella para ver y sentir qué contiene y cuáles son sus posibilidades. Elegida al azar, la palabra diamantina es ahora un costal que nos permitirá vivir la experiencia del alquimista en su crisol: D I A M A N T I N A Vamos a partirla y a separar sus sílabas inicial y finales para encontrarle hermanas sonoras que nos lleven a significado...
Arrancado del mundo, el poema grita un segundo, este ahora,  este ahora que no empieza ni termina, este ahora que es también un hasta... EK     69:466 ahora (amor) todos los dedos de este árbol tienen manos, y todas las manos tienen gente; y cada persona está (mi amor) más viva de lo que podrían entender todos los mundos y ahora eres y soy ahora y somos un misterio que nunca más volverá a suceder, un milagro que nunca antes había sucedido— y este brillante ahora debe volverse entonces nuestro entonces será alguna oscuridad en la que no tengan manos los dedos; y no te tenga yo a ti: y todos los árboles sean (cualquiera más sin hojas que cada uno) su parasiempre nieve silenciosa —pero nunca tengas miedo (mía, hermosa, en flor) porque el entonces es también un hasta Edward Estlin Cummings (e. e. cummings) * (1950)     Cuál es tu ahora cuál, tu hasta cuál tu poema canta arrancado del mundo tan siquiera    ...
Poemando un grito desde el silencio Comparto este poema que acabo de publicar en Voz de la Tribu, revista de la Secretaría de Extensión Académica de la UAEM (Morelos)  El silencio es también un grito ahogado que sólo el poema puede expresar cuando no hay quien escuche ¡ AYOTZINAPA ! Ethel Krauze Alguien toca a la puerta.             Cimbra.             Cimbra. Dicen que el huracán ha vuelto con su cuerpo de toro y su trompeta de agua a revolcarse con los montes. Aquí sólo contamos gotas. Contamos agujeros en el cielo.                         Contamos muertos. Alguien toca a la puerta. Una piedra candente traspasa la ventana.             Nosotros estamos viendo un documental ...